Őszi balatoni visszatekintésünket egy svájci idős házaspár visszaemlékezésével és a férj ezen időszakról írt versrészletével folytatjuk.
„Tikkasztó, fülledt nyári éj …
Susogó, csendes eső esik
S a víz fölébe mindenünnen
Villogó vihar nehezedik …”
Az idei nyár egy részét városunkban [mármint Keszthelyen] töltötte Scheurer Emil svájci nyug. politechnikai tanár és neje. Scheurer Emil a Balatont tanulmányozta, mert a tél folyamán előadásokat szándékozik tartani otthon Magyarországról s így a Balatonról is. Ezenkivül külön könyvben is akar hazánkkal foglalkozni.
Scheurer Emil Keszthelyről átrándult Badacsonyba is, hol a Hableányban bérelt emeleti lákast. Miközben Badacsonyban tartózkodott a svájci tanár, éjszakai vihar támadt a Balatonon. Scheurer Emil kitárta szobája ablakát és úgy gyönyörködött az éjszakai vihar megrenditő szépségében.
S míg kint a nagy vízen vihar zengett, a szálloda földszintjén andalitó cigányzene szólt. Ez a két ellentét, a nyári éjszaka varázslatos szépsége és a cigányzene végtelenbe szálló harmóniája annyira megragadta a hetvenedik éve felé járó tanárt, hogy tollat fogott és „Julinacht am Plattensee” cimmel költeménybe süritette meghatott érzéseit és rajongását.
A költemény – sajnos, egy kicsit későn – eljutott hozzánk. Bár kérésünkre magyarra forditotta városunk egyik poétája, mégis most nem tartjuk időszerünek a költeményt közölni. Magát a tényt azonban feljegyezzük annak bizonyságául, hogy szépséges Balatonunk mennyire megragadja az idegenek lelkét is.”
(szöveg: Keszthelyi Hirlap – 43. évfolyam, 16. szám – 1932. szeptember 25. – 3. oldal)
A Balaton Anno c. rovat régi balatoni híreit rózsabors, a hirekanno.blog.hu bloggere válogatja korabeli újságokból.